Monday, December 2, 2013

TRANSLATE Your Book At Your Nook!

http://translateyourebook.com/

Videos, songs, mini me, books, being 100 posts ahead and whatever else that the cat does when he gets out of bed, just was not enough. So it is time to announce another venture to add to the list of stuff.



What is the point,
There at your joint,
Of having books,
At Amazon nooks,

When in the available place,
For many, English they do not embrace?
Yeah, your cover may be great,
 But snubbed is still your fate,

If they can't understand a lick,
When they go click.
What? You did not know,
That more than one language can show?

That is no surprise,
Even some who speak English sound umm unwise.
But never mind that,
For here is a new venture from the cat.

Pat and HGW too.
But I am the mastermind at my zoo.
 Now you can expand,
When your books are available in a far off land.

Amazon posts them everywhere,
So time to Translate at your lair.
The Germans and the French,
Won't beat you with a wrench.

Now they can read your book too.
And whatever other language you want to come due,
Is there to make all aware.
Just go give it a glare.

And if you can speak,
Another language at your creek,
Sign on up to do so.
You could make some serious dough.

So spread it far and wide.
Change the English only tide.
Translate Your Book,
At the cat's new internet nook!

There you go. The cat never stops at his show. Another thing we have done, could be tons of fun. So get your books many more looks. Up your reader count by a substantial amount. Or make some dough by translating at your show. Breaking language barriers for the world wide mass. Never fear, you'll still never understand my little rhyming ass!

Later all, have a nice fall.

85 comments:

  1. Replies
    1. #4 without a break
      There're lots at stake

      Hank

      Delete
    2. Waffles is close
      But your still tops at my house

      Delete
  2. This does sound like it could be pretty handy, like you say Pat, there is no point having a book which may be brilliant but isn't in a language that you can understand.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah get it sent all around
      Never know what could be found

      Delete
  3. Target more people in their own language
    Belies well for those for their own usage
    Extend the horizon
    on familiar Amazon
    'Cast the net far and wide' is a good adage

    Hank

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cast it far and wide
      Could make for quite the ride

      Delete
  4. Excellent idea, this should take off. I wouldn't be surprised if you were a millionaire this time next year

    ReplyDelete
    Replies
    1. That would be nice
      No longer have to worry about price

      Delete
  5. Brilliant my friend and congratulations! Should I be offended with your comment that some who speak English sound unwise? Some folks just don't know redneck talk.

    ReplyDelete
    Replies
    1. lol you could translate to redneck
      Sure it wouldn't end up a wreck

      Delete
  6. What good's a book if you can't read words
    We all want to be a bunch of nerds
    Click the button to a language new
    And you don't have to sit and stew

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah brand new
      A language good for you

      Delete
  7. Congratulations on the new venture! Plugged it today for you.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for the plug
      The cat will send you a dead bug

      Delete
  8. ha. it is cool conceptually...i wonder at how the translation will go, considering i could not read it...and if you dont have someone that is familiar with the culture as well as the language it could def create room for some weird translation, faux pas, you know....but this is you and i trust you have thought it thru...

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah we are hiring editors too
      So they can make sure it is up to date at ones zoo
      Not some bs translation thing
      At ones wing
      Thought it all through
      Here at our zoo

      Delete
  9. Busy mind all the time, who finds the time to sleep?!
    Brilliant idea!

    ReplyDelete
  10. You know you're getting to the big time when you get that over the seas translation thing going on w/your books. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah that is really the big time
      Even if you can't read your own chime

      Delete
  11. This idea is very forward-thinking
    Maybe now people won't be so confused that they begin drinking
    I'm surprised this hasn't been done before
    For nobody should forget customers worldwide anymore

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah I was surprised too
      So simple at ones zoo
      And yet has not be done
      So gave it a run

      Delete
  12. Good point. I wonder how expensive it is though.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Depends on the translator you hire
      The more we get the cheaper the price to which one can aspire
      Supply and demand
      Across the land

      Delete
  13. Yes, yes, but I don't just want it for my books. I want it for the blog. Stay tuned for the Chinese translated "The Beer Is For My Shower" webpage. I wonder how well fart jokes translate in Mandarin?

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha you'd get many saying what the umm duck
      If you had Mandarin fart jokes have any luck

      Delete
  14. Do you translate feline-ese?
    I'm sure you can with a breeze!
    Because not everyone knows cat talk
    and with a meow, they balk!
    ha.

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha I could do that
      With ease at my mat

      Delete
    2. Knew you could!
      Want to, you would.

      Delete
  15. I know a bit of French, but I'm not sure I could translate even a blog comment at my lair. Books are a little more than I could do, unless I used google translate at my zoo. Good luck with your new venture!

    ReplyDelete
    Replies
    1. You never know
      Brush up at your show
      And could make some dough
      Translating high and low

      Delete
  16. So, lovin' your latest blog header - smug kitty. lol

    Gosh, I better be ducking in case wrenches start chucking.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Many headers are there at my lair
      And yeah better duck with care

      Delete
  17. Translate with the kids on the mind..
    I thought I'd try, a translation of mine,
    and would started trans. spree
    with your books - for free!

    ReplyDelete
    Replies
    1. A translation spree
      For little old me
      If the site you can join
      Go ahead and make some coin

      Delete
  18. Brilliant idea to reach new readers. If you translate it, they will come...

    ReplyDelete
    Replies
    1. lol let's hope it is so
      Could use the dough

      Delete
  19. You always come up with some great ideas. Hope this one flies.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Let's hope so
      But will keep at it at my show

      Delete
  20. It's a cool thing to behold
    Across the globe, your rhymes soon told
    Perhaps in Hebrew, Arabic, English of old,
    More books to be devoured and sold.
    I'd say it's amazing like pure gold.
    Good luck as this journey does unfold.

    xoRobyn

    ReplyDelete
    Replies
    1. Should be fun
      To see done
      As things come from across the land
      To be translated and hopefully not bland

      Delete
  21. You could soon be a worldwide sensation,
    All ya need is the perfect translation.
    Be careful the translation doesn't insult,
    Or the Chinese will think you're a Caucasian dolt.

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha been called worse
      At least the didn't curse

      Delete
  22. I'd love to translate my book,
    I guess I should finish the damn thing before I rebook.

    ReplyDelete
    Replies
    1. That you should
      Could end up misunderstood

      Delete
  23. I have to wonder how easily rhymes will translate,
    It might change the meaning of what it meant to state.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah they wouldn't translate well
      Could end up confusing as hell

      Delete
  24. orlin N cassie...this bee awesum....now inn stead oh yur dad bee a bazillionaire him can bee a mega bazillioanire frum sales !! sa wheat ~~~ hope yur week oh end wuz good, don't ask bout burd day thanx !

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha be nice to have that much dough
      Here at our show

      Delete
  25. Cool idea, but how does it work with rhyme?

    Good luck with your new venture! I hope you drum up some good business!

    ReplyDelete
    Replies
    1. We shall see
      And rhyme it may not be best at ones tree

      Delete
  26. It is a good ideea, but you will have difficulties finding peeps who can translate.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Nah, that part as easy actually at my show
      The hard part is getting it in the know

      Delete
  27. Congrats on your new creative venture
    translations could bring new adventures
    reaching out to all those other lands
    could make you rich, that would be grand
    you are a forward thinker that is a fact
    wishing you the best of luck Pat

    ReplyDelete
    Replies
    1. We shall see
      What reach comes to me
      Could be fun
      Could tank a ton lol

      Delete
    2. there is still one other place
      to make some cash just in case
      let it ride on red or black
      or plan a number attack
      spin that number wheel
      let's see what it will deal..
      haha..

      seriously, could go over big

      Delete
    3. lol yes that is where i need to go
      but it takes two you know
      To make sure the correct choice comes due
      and a loss doesn't accrue

      Delete
  28. Pat in the Hatt
    The rhyming cat
    What a good one
    Will be fun
    Translate this
    Don't give it a miss
    Siarad fel Cymru a dweud rhai straeon

    ReplyDelete
    Replies
    1. I will nod and agree
      At the end there with thee lol

      Delete
  29. A foreign translation is a brilliant trick.
    Too bad without English, I'm thick as a brick.

    VR Barkowski

    ReplyDelete
  30. Speaking of translations of books, I hear the Qu'ran (also called the Koran) rhymes in the original Arabic text quite beautifully.

    But us in the English-speaking world get to hear that semi-understandable KJV Bible on countless occasions.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hmm never knew that one
      A rhyming Koran could be fun

      Delete
  31. Mi estimado gato,
    Espanol yo hablo--
    Pues, la senora puede
    Yo solamente digo 'miau'

    ReplyDelete
    Replies
    1. I will nod and agree
      Sign up should thee

      Delete
  32. Yeah, it's just that certain slang and colloquialisms don't translate over so well. I remember how KFC's "Finger licking good" slogan became "Eat your fingers off" in Mandarin.

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha yeah somethings won't go so well
      But they can be tweaked at ones cell

      Delete
  33. Finally I can read your post in German right? Get starting with your translation!

    ReplyDelete
    Replies
    1. haha that may take a while
      Could cramp my style

      Delete
  34. I've used a translator a time or too
    And tried to make sense of what popped up at my zoo
    Those translators have a way to go
    Before another language I thoroughly know

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah I'd just sit and stare
      Completely unaware

      Delete